Čeština=česká totožnost

Březen 2016

Pobyt pro dobrovolníky a ne workcamp!

28. března 2016 v 15:46 Cizí slova a jejich náhrady
Na wikipedii se můžete dočíst v článku workcamp že to jsou dobrovolnické tábory(ležení).Ale na ty by
nikdo nejezdil,že?Dále je na wikipedii článek o pracovním táboře-o tom sovětském,anglický
název je v překládu dělnický tábor(ležení).Takže podle pisatelů beztotožnické wikipedie není mezi slovy
workcamp a pracovní tábor(ležení) souznačný význam.Tedy to samé jako ,,vědci'' vynášená do nebes
sekunda a zatracovaná vteřina.Obojí jsou případy souznačný slov.Beztotožnictví se šíří neuvěřitelně
a je třeba ho nepodporovat.Protože Tito vyznavači eurohujerství se nikdy nepřestanou snažit ničit
náš jazyk.Nedejme jimjim ho!

Rajčatová a ne tomatová!

27. března 2016 v 23:20 Cizí slova a jejich náhrady
Ukázka beztotožnictví:nahrazování rajčatová tomatovou.Je těžké přeložit
to cizí slovo?Pro tvůrce jídelních lístků v mnoha podnicích je to nejspíš
nepřeložitelné.

Roztleskávání a ne cheerleading!

27. března 2016 v 23:05 Názory
Další ,,staročeské'' slovo a ukázka beztotožnictví na wikipedii.Ukázka že
většina osob provozujících roztleskávání asi opravdu nebude
chytřejší než jsou představovány a ty americké roztleskávačky které se dokážou pod zavedeným názvem obhájit jsou nekonečně chytřejší.To díky představě že Čeština je
se svými sedmi pády a rozlišováním mužského životného a mužského neživotného rodu příliš ubohá než aby zvládla vyjádřit nepřeložitelně dokonalý název ,,cheerleading''(roztleskávání).Chytří by se zvládli obhájit
i před (podle nich nelichotivým) zavedeným označením.Poznámka o tom že roztleskávání
lidech zbuzuje spojitosti s tleskáním se lze jen smát.Roztleskávačky
mají sloužit k roztleskání diváků.Oproti tomu vůdkyně povzbuzení(překlad)
působí jako doplněk při utkáních.A že je roztleskávačka nepřesný
překlad?Máme přestat říkat že přejeme dobrý den a říkat ostatním aby ho
měli neboť tak je to anglickém jazyce?Ale Česko přece není dvojjazyčné,ne?
Tak proč že sebe dělat osadu a ponižovat se v očích západu jako zemička
bez vlastní hrdosti,tudíž bez jazyka?Kdy skončí ta hanba a nestydatost?

Vývozce a ne exportér!

23. března 2016 v 21:17 Cizí slova a jejich náhrady
Do ČT se určitě ještě nedoneslo že export se
nepřekládá jako export ale jako dovoz.Slovo exporter
přeložili přidáním čárky!Jaké to pěkné staročeské
slovo.Vývoz a vývozce jsou zřejmě pro ČT velká neznámá.
Už skoro nikdo nevyrábí ale produkuje.To samé dovoz a dovozce.
Kdy ta choroba neúcty k Češtině a vlasti skončí?!

Jablko

23. března 2016 v 16:31 Jiné
Jablko
Dánsky:Æble
Islandsky:Epli
Litevsky:Obuolys
Lotyšsky:Ābols
Norsky:Eple
Polsky:Jabłko
Švédsky:Äpple
Vše z praindoevropského základu.

Sirovodík a ne sulfan!

19. března 2016 v 23:29 Názory
Po kysličníku,sirníku,čpavku chtějí ,,vědci'' sebrat
Češtině další krásná slova:sirovodík a kyselinu sirovodíkovou a sirovodíkovou
vodu.Tedy slova s láskou vytvořená,
lidmi kteří vstoupili do dějin.Ne díky přejímání ale tvoření!
Jejich nenávist k českému názvosloví je způsobená
nedostatkem vlastního objevů.Proto se snaží vstoupit
do dějin alespoň níčením toho za co celá pokolení bojovala a tvořila.
Chtějí Češtinu posunout na úroveň jazyka spodiny.Oni jsou totiž něco ,,víc''!
Já taky neříkám jak se mají příklady v přírodních vědách počítat!
Oni si ale myslí že jsou ,,lepší''!Jakmile dostanou možnost posunout se dál,později ještě dál!
Přírodovědci nemají co strkat nos do jazykovědy!
Proto užívejme kysličníků,sirníků,čpavku,sirovodíku,kyseliny sirovodíkové,sirovodíkové vody.A to i když
budou beztotožníci říkat že je to neodborné!Oni jsou neodborní když odmítají
názvosloví takových vzdělanců jako jsou Amerling a Presl!Oni si asi neuvědomují že nadměrné
níčení názvosloví jen způsobí že odborníci že zahraničí si pomyslí že toho moc neví když
tolik přejímají.Snižujeme se na stav područí!
Oni chtějí dál Češtině ubližovat!Nedejme jim ji!

Šťáva a ne juice(džus)

19. března 2016 v 21:17 Cizí slova a jejich náhrady
Další úpadek na wikipedii:můžete se na ní
dočíst že džus se vyrábí že šťávy.Podobný případ s cenovkami v
samoobsluze tesco.Samozřejmě,
spousta osob asi myslí že džus je ten lepák,obarvený
a z ovoce nízké jakosti.Tedy umělá šťáva.Ale ne:anglické
juice znamená šťáva!

Mozkové bouření a ne brainstorming!

16. března 2016 v 0:18 Cizí slova a jejich náhrady
Další úpadek: na českého wikipedii jsem
objevila brainstorming.místo mozkové bouření!Je tak těžké
pro ně umět mluvit česky či anglicky?Jednoduše další ukázka nevzdělanosti.Až dole je že český
překlad je burza nápadů.

O jakosti

14. března 2016 v 13:31 Cizí slova a jejich náhrady
Slovo jakost odpovídá na jaký(lat. qual)
Ačkoliv z jazykovědného hlediska je kvalita
totožná s jakostí,na jakost je třeba míti potvrzení.
Jinými slovy,kvalitní může být i odpad-ale jakostní ne.

Měsíčky a ne menstruace

10. března 2016 v 12:14 Názory
Další ukázka beztotožnictví.Menes znamená měsíc!
Takže měsíčky nejsou hovorový výraz ale překlad!
S mestruováním je konec,jedině měsíčkování a měsíčkovat!
Braňme Češtinu!

Nespavost a ne insomnie

10. března 2016 v 12:08 Názory
Když někdo nespí říkáme že je nespavý a nespavec,že trpí nespavostí!Mezi beztotožníki se
zase uchytil tento plevel,tato ostuda Češtiny.Ne,kdy už tomu zlu bude konec?!
Té nenávisti k rodnému jazyku?

Zrušme busking a zaveďme pouliční umění

9. března 2016 v 23:58 Názory
Zase vidím ukázku trapnosti,beztotožnosti,malooduchosti-pouliční umění,tak značné pro Česko
-to už je opravdu vlastizrada,nazývat tím hnusným slovem české
pouliční umění.Prosím všechny o to aby tak zvané ,,buskery" nepodporovali( ani potleskem)
a dali raději příspěvek českým pouličním umělcům.Těm s dějinami.A co víc,objevuje se to v novinách(též nepodporujte),které mají být vzorem krásy jazyka!Posilovat krásu jazyka a ne ji záměrně ničit.A ještě z toho mají radost!Když to vidím
je mi zle a smutno-nezapomínejte ale,to nejsou Češi,to jsou beztotožníci!
Je nám jich líto!Jsou to mrzáci,co jsou na to hrdí a chtějí mrzačit jiné a další pokolení!Každý národ si je rovný ale oni k žádnému záměrně nenáleží!Ano,nebudeme je brát vážně.Nemít vlastní totožnost u nich posiluje hrdost k
náležení jen ke svému zisku.Nemají příslušnost,jen vlastní majetek
Pryč s nimi, pryč s vlastizradou a trapáky!Češtině věčný život!

Spojnice a ne konektor

4. března 2016 v 11:16 Názory
Ve světě počítačů a přenosných telefonů se začalo tvrdě prosazovat
konektor na místo českého spojnice.Connection je
česky spojení!To je zase ukázka beztotožnictví!
Mluvte česky!

Hovorové výrazy německého původu

2. března 2016 v 23:37 Původ cizých slov
Pucovat(Putzen)-Čistit,Rajcovat(Reitzen)-Vzrušovat,Trucovat(Trotzen)-Vzdorovat

Kyslík

1. března 2016 v 14:37 Obrozenectví
Slovo hořík(kdysi kyslík) vzniklo od vlastnosti
kyslíku-hořlavosti.Slovo kyslík vzniklo podle jiné vlastnosti-
kyselosti.Zatímco litevské pojmenování deguonis je
v překladu hořík,lotyšské skābeklis je v překladu
kyslík.Zajímavé je polské pojmenování tlen- vzniklo
od slovesa tlić sie ,v překladu doutnat.Estonske hapnik
a finské happi je od kyselosti.

Staré názvy prvků

1. března 2016 v 14:16 Obrozenectví
Dusík-Mírník
Křemík-Oblazík
Kyslík-Hořík,Živík