Čeština=česká totožnost

Duben 2016

Rozšířená nenávist k češtině

27. dubna 2016 v 16:22 Názory
V dnešní době je velmi oblíbené mít pro každé
odborné slovíčko počeštěný latinský protějšek.Tak to je v
lékařství,lučbě(to je staročesky ,,chemie''),počtech,jazykovědě(to je staročesky'' lingvistika'').
Tedy to samé jako ve sportu:roztleskávání(to je staročesky'' ,,cheerleading'').
V technice české výrazy často zcela chybí(touchpad,netbook).
Česká slova jsou brána za zastaralá (kysličník,sirník,sirovodík) nebo
se prostě neužívají(záhať,blahovičník,srdečnice).Proč čekat na nějaký objev z anglicky mluvících zemí?Čeština se dá přece zničit rychleji!Tak to je dnes s
jazykovědou:z minulého času je préteritum(i angličtina má past tense),z činného rodu je aktivum,
z neurčitku infinitiv,z rozkazovacího způsobu imperativ.Z jednotného čísla
je singulár(to je z lat. singularis),dále přísudek-predikát,samohláska-vokála.Kromě časů,rodů,způsobů a čísel to
postihlo i slovní druhy:podstatné jméno-substantivum,přídavné jméno-adjektivum,
a dokonce i citoslovce-interjekce.Samozřejmě se to týká všech slovních
druhů!Je to lenost napsat množné číslo(lat. pluralis)?To proto píšou jak nevzdělanci
,,plurál''.Vzdělaný člověk zná několik jazyků,oni nezvládají ani mateřštinu!
Chce to pořádnou dávku hlouposti,pochlubit se nevědomostí a drze jí vystavovat
jako pravý beztotožník.Vždyť čeština obsahuje tolik odborných slov!Slov,které nezná mnohdy
ani rodilec:zevrubně,muchovník,trudovitost.Nebylo by lepší ovládat několik jazyků
než jeden zvrácený slepenec?Neponižujte se v očích světa užíváním
téhle protismyslné nemravnosti!Ať se tomu říká jak chce tohle není
čeština,ale nepovedený dvojník esperanata.Jen ať vidí jak směšně jsou trapní
a nevýznamní!

E-obchod a ne e-shop!

25. dubna 2016 v 15:43 Cizí slova a jejich náhrady
Velká šílenost ve sdělovacích prostředcích:užívání
anglických zkratek.A v případě slova ,,e-shop''(internetový obchod,e-obchod,e-prodejna)
zcela nedobře hláskované E se čte v angličtině jako I!
Nevím kdo takovou blbost vymyslet.To už můžou
v sdělovacích prostředkách psát a říkat ,,OMG'' a ,,BTW''!
K vyjadřování na úrovni to má hodně daleko.Místo lidí
ovládajících několik jazyků jsou v televizi osoby nezvládající
mateřský jazyk.Působí to lacině a nechytře!

Tlumočník a původ slova

20. dubna 2016 v 19:42 Původ cizých slov
Staročeské:Tlumač(Tlumočník byl výrobce tlumoků- měchů)
Lotyšské:Tulkotājs
Maďarské:Tolmács
Německé:Der Dolmetscher
Polské:Tłumacz
Slovinské:Tolmač
Z tureckého dılmaç(dıl-jazyk)

Dohlížení a ne monitoring,Pane předsedo vlády!

14. dubna 2016 v 16:18 Názory
Ani předseda vlády Sobotka není schopen užití českých výrazů:,,monitoring''
místo dohlížení(nebo alespoň ,, monitotování'').Úpadek v češtině
je prostě všude!

Vedení a ne lídršip!

14. dubna 2016 v 15:48 Názory
Další slovo které podle beztotožníků nelze nahradit českým ,,pouhým''
vedením,jestli se nazvete místo lídra a manažera či šéfa(i když to už je staročeské slovo) ,,pouhým'' vůdcem
či vedoucím rovnou můžete zapomenout na to že budou zaměstnanci
pracovat.Stejně tak když budete mít v společnosti místo lídršip a mannagment
uvedeno ,,pouhé'' vedení a řízení,to můžete s podnikáním
rovnou skončit.Zajímalo by mě co to má za význam,
proč je vlastenectví zakázané?Komu vadí česká totožnost?Proč ze svého jazyka děláme osadu?
Je to nejistota nebo hloupost?Nebo chorá potřeba být bezobratlým?
Jazykový bolševismus vypadne pryč z Češtiny(to za bolševiků se zavedl kysličník
oxid-česky kysličník a další)!Proč s hrdostí a totožností Čechů,národním
pokladem- Češtinou, předávaným z pokolení na pokolení?!Proč nejdou ti vlastizrádní
beztotožníci z Česka pryč?Ať se sami klepou před bolševismem!Přece je nikdo
nenutí trápit se v zemském ráji!Ať jdou zpět do zemského pekla!Český národ se dostane
jako i v nějtěžších dějinách zase do vedení před beztotožníky,neboť oni se řídí jen
vlastním prospěchem a přikrčeností nikoliv odhodlaností,jistotou v sebe!
Vždyť přece máme české
vedení ,to znamená před beztotožníky(bez hrdosti,bez obratlů)
vedeme!

Anglická slova v běžné mluvě dneška

13. dubna 2016 v 14:52 Názory
Místo předváděcí místnosti domácího a zahradního vybavení máme:,,showroom
interiérového a exteriérového designu'' místo nealkoholických nápojů
si objednáme soft drinky.Místo na svačinu zajdeme na snack kde si objednáme místo
čerstvé rajčatové šťávy tomatový fresh džus.Pak je v televizi na výběr:fotbal(kopaná),basketbal(košíková),volejbal(
odbíjená),beachvolejbal(plážová odbíjená),talk-show,teleshopping,sitcom.V kině dávají we are your friends,hunger games,
happy feet.Místo skladu velkoobchodu lze navštívit megastore.Nekupuje se na e-obchodě ale na
e-shopě a objednávka se nevyřizuje přes e-poštu ale přes e-mail(užití elektronické pošty místo ,,e-mailu'' je hrozný přešlap).Dveře obchodu čerpací stanice nesou nápis ,,SHOP'' místo obchod.V obchodech(dnes ,,shop'')
se neprovádí nákupy ale ,,shopping''.Proto už nemáme obchodní domy ale ,,shopping centers''
,v obchodech(to je staročesky ,,shop'' lze získat místo ,,sales assistanta''(překlad slevový pomocník,český prodavač).Slovo slevy už za výlohou nelze najít,jen ,,sales''.Místo vedoucího je manažer,místo řízení mannagment.Lídršip je v překladu do staročeštiny vedení.
Sdělovací prostředky už neužívají vymývání mozku ale ,,brainwashingu''
Na utkáních už netleskají družstva roztleskávaček ale tým cheerleaders.Ani si v potravinách nezkoušejte objednat třešňová rajčata či rajské třešně,prodavači znají jen ,,cherry'' rajčata.To samé s mladou mrkví,objednávejte jedině ,,baby karotku''.A zkuste říkat náctiletých chlapec místo ,,teenager''
a neporozumí vám vůbec nikdo.Do toho ještě nelze koupit e-knihu,jen ,,e-book'',žádný chytrý telefon jen,,smartphone''!Nikdo vám nenabídne citronovou trávu ani čajovníkový olej,jen ,,lemongrass'' a ,,tee tree oil''.Nic není dokonalé a velkolepé ale ,,perfektní'' a ,,mega''.Nerozdávají se poukazy ale ,, vouchery'',místo pohlavní totožnosti je ,,genderová identita''.Nikdo už neříká kysličník,jen ,,oxid'',
ve voze jsou ,,airbagy'',v domě ,,šejkry'',tablety se ,,selfies''.Už se nic nezamlouvá
ale ,,zabookovává''.Nikdo nenabízí výhody ale ,,benefity''!Je mnoho míst kde jsou ruské a německé nápisy a české zcela chybí!Z
Češtiny je slepenec několika jazyků!

Jazykovědec a ne lingvista!

12. dubna 2016 v 14:34 Názory
Všude je protlačované ,,staročeské'' ,,lingvista''(jazykovědec)
To samé :,,lingvistika'' na úkor jazykověda.A další jazykové názvy.
Kdy skončí to zločinné útočení na národní hrdost?Kdy přestanou
dělat z Češtinu jazyk nevzdělanců?Kdy přestanou nás ponižovat před
celým světem?Kdy přestanou ničit Češtinu?

Kdy zanikne čeština?

12. dubna 2016 v 14:24 Názory
Tohle je otřesný jev:v Praze často chybí české nápisy,jsou ruské,německé,anglické.
A to dokonce i v podnikách kam by cizinec nevkročil.
Opravdu nemravné že místa tak svázané s českým dějinami jsou tomu vystavována.
Vystavuje se zde blbost a neúcta na odiv cizincům kteří mohou lehce dojít k představě
že český národ se nebojí krčit a zaniknout.Nebo to je pravda?Proč Češi prodávají své výrobky
jako podřadné?Zapomínají na svou hodnoty,vydobytou přes mnoho pokolení vlasteneckých Čechů.
To oni pomáhali utvořit národní totožnost Čechů.A neodmyslitelným prvkem národní totožnost
je jazyk.V Česku je to čeština,v Lotyšsku lotyšština.To proto ruská menšina v Lotyšsku nemluví lotyšsky.Proto ji tam Stalin vyslal,jejich posláním je lotyšskou národní totožnost a hrdost zničit.
Nenechejme se ponižovat!

Bude čeština stále živým jazykem?

5. dubna 2016 v 14:54
Jak si lze dobře všimnout,Čeština se již neoobohacuje o nová ČESKÁ slova a vše
se přejímá(i slova s českou náhradou).Zatím
Slovinština se obohatila o splet(internet),sebek(,,selfie'') či Polština má oprogramowanie(software),
sprzęt techniczny(hardware),samochód(automobil),szczyt(vrchol v překladu-,,summit'' česky vrcholná schůzka),telefon komórkowy(či komórka je mobil).
Dále piłkarz(,,fotbalista''-hráč kopané),siatkówka(,,volejbal'',odbíjená),
zarządzanie(,,mannagament'',vedení),nastolatek(,,teenager'',náctiletý),deskorolka(,,skateboard'')
przebój(,,hit'' či ,,šlágr'' český trhák).Litevština nepřijala slovo selfie a používá
asmenuke ani e-mail(e-pošta) ale e-paštas.Nebo hotel-viešbutis.A Lotyština?Ta nemá e-shop(e-obchod) či e-mail(e-pošta) ale e-veikals a e-pasts.(hotel-viesnīca,selfie-pašbilde,outsourcing-
ārpakalpojumi,offshoring-pārvietošana.V Češtině takové snahy
chybí a Čeština zastarává,ačkoliv má rodilé mluvčí není již živým
jazykem a to velmi bolí.Ti co by měli dbát na čistotu
jazyka se starají o zaplevelení anglickými výrazy či Latinou nebo Řečtinou.
Stáváme se méně hodnotnými,snižujeme se v očích ostatních.
Už v roce 1968 si Jiří Kraus z časopisu Naše řeč stěžuje na hovorové výrazy
techniků:software a hardware,naši ,,odborníci" od roku 1968 nejsou
schopni vymýšlet české náhrady.A to ani u slov snadno přeložitelných:
e-shop či e-mail.Proto bojujme za e-knihy!Braňme náš
jazyk aby na nás mohli být naši velcí vlastenci hrdí!Neboť jinak by
nebyla žádná čeština!

Slinivka břišní a ne pankreas!

2. dubna 2016 v 20:59 Cizí slova a jejich náhrady
Wikipedie zase ukázalo svou ,,vzdělanost''!Ačkoliv článek
se jmenuje slinivka břišní dále se zde pracuje se slovem
pankreas(nesprávně napsaný latinský název slinivky břišní-
pancreas!Hlavně že znají jedno cizí slovíčko,že?
Co to je za vzdělance když neudrží v mozku dvě pojmenování?!
Žádní vědci,beztotožníci to jsou!Jenom ale ukazují
že když nejsou schopní užívati domácího názvu tak to
nebudu odborníci.Jsou to odborníci na beztotožnictví!

Vyslat a ne vyexpedovat!

1. dubna 2016 v 20:58 Cizí slova a jejich náhrady
V poslední době se rozšířilo jako mor v e-obchodech slovo vyexpedovat(vy-vyslat).
Nikdo by asi neřekl vyvyslat,ne?Vrchol byl že v ČT jsem uslyšela ,,vydefinovat''(vy-určit).
Vyurčit by taky asi nikdo neřekl nebo ano?Dále?Nejeden e-obchod je schopen napsat
,,vygenerováno''(počítačově vytvořeno).Ale počítačově vyvytvořeno
by taky nikdo nenapsal,nebo ne?Proč si nepomůžou rodným jazykem?
Vždyť o kolik by bylo lepší kdyby místo slov cizých slov občas e-pošta z e-obchodů
obsahovala Česká slova?O hodně,ukázalo by to že majitelé e-obchodů umí
cizý jazyků a jenom neopisují z ciziny!

Olej z čajovníku a ne tea tree oil!

1. dubna 2016 v 20:42 Cizí slova a jejich náhrady
Teď je ohromný trhák nepřekládat z Angličtiny.Nikdo nenabídne
v hospodách rajčatovou šťávu ale tomatový džus.Stejně jako
se nikdo nenamáhá překládat cherry rajčata na třešňová rajčata či oil na olej či tea tree na čajovník.
Většinou název tea tree oil je označení pro olej z čajovníku australského(správně kajeput střídavolistý).
Opravdu nevím proč nejsou schopní prodejci přeložit
tak jednoduchou věc.Tady jsme v Česku a mohli by se zkusit
učit česky!